Updating pt_BR translation
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>
Fri, 17 Sep 2004 22:14:54 +0000 (22:14 +0000)
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>
Fri, 17 Sep 2004 22:14:54 +0000 (22:14 +0000)
po/ChangeLog
po/pt_BR.po

index 652f894314ca612acb4d8fd43b628215b05d1125..4b37157376bfb62a9a51b9895bbfbe724aa94fd2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-17  Raphael Higino  <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
 2004-09-16  Dmitry G. Mastrukov  <dmitry@taurussoft.org>
 
        * ru.po: Updated Russian translation
index 1160b09f298944950c909ed23f91cff3f709dd82..cd3ca9da49061a7b60f231b7078d8908af8e51a8 100644 (file)
@@ -1,45 +1,58 @@
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
+# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil
 # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
-# 
-# 
+# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 14:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-25 13:56-0400\n"
-"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-16 04:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-17 02:08-0300\n"
+"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
+"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
 "está corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -48,12 +61,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o "
 "arquivo está corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,54 +75,53 @@ msgstr ""
 "Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
 "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Não pude reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
+msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler a partir de um arquivo temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -118,16 +130,16 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' enquanto escrevia a imagem, os dados podem não ter sido "
 "salvos: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -136,19 +148,19 @@ msgstr ""
 "Erro interno: Módulo carregador de imagens '%s' não conseguiu começar a "
 "carregar uma imagem, mas não deu uma razão para essa falha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "O cabeçalho da imagem está corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Os dados de pixel da imagem estão corrompidos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -174,7 +186,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pedaço mal-formado na animação"
+msgstr "Pedaço malformado na animação"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
@@ -218,8 +230,7 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "O carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
@@ -264,12 +275,12 @@ msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formato de imagem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
@@ -281,32 +292,32 @@ msgstr "O ícone tem largura zero"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "O ícone tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Não são suportados ícones compimidos "
+msgstr "Não são suportados ícones comprimidos "
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formato de imagem ICO"
 
@@ -328,12 +339,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espeço de cores JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -342,15 +353,14 @@ msgstr ""
 "A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%s' não pôde ser "
 "interpretado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
 "permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formato de imagem JPEG"
 
@@ -417,8 +427,7 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -448,8 +457,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
@@ -459,8 +467,8 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação "
 "ISO-8859-1."
@@ -498,8 +506,7 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que "
 "255"
@@ -527,8 +534,7 @@ msgstr ""
 "dados"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
@@ -568,38 +574,31 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formato de imagem raster Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Impossível alocar memória para dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
@@ -607,8 +606,7 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
@@ -621,8 +619,7 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
@@ -633,45 +630,44 @@ msgstr "Excesso de dados no arquivo"
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
+msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "A imagem TIFF tem dimensões demasiadamente grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao carregar dados RGB do arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operação TIFFClose falhou"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formato de imagem TIFF"
 
@@ -705,8 +701,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
+msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
@@ -725,73 +720,59 @@ msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário ao carregar imagem XPM"
+msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formato de imagem XPM"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
-msgid "The license of the program"
-msgstr ""
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid "_License"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
-msgid "Written by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
-msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
-msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -802,7 +783,7 @@ msgstr ""
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -810,19 +791,19 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma Cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -833,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:573
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -841,20 +822,20 @@ msgstr ""
 "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada na "
 "paleta para utilizá-la no futuro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:934
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvar cor aqui"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor para aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
+"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
 "e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -862,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
 "cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -870,67 +851,67 @@ msgstr ""
 "Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer ponto da tela "
 "para selecionar essa cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição da roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nome da Cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -939,37 +920,37 @@ msgstr ""
 "HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
 "entrada."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Círculo de Cores"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Seleção de Cor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
+#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
+#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -978,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Impossível obter informações sobre %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -987,16 +968,16 @@ msgstr ""
 "Impossível adicionar um marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5469
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossível construir nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
+"Impossível construir nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -1005,15 +986,15 @@ msgstr ""
 "Impossível mudar a pasta atual para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 gtk/gtkpathbar.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta Pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1022,13 +1003,12 @@ msgstr ""
 "Impossível criar a pasta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1749
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
+msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1037,173 +1017,170 @@ msgstr ""
 "Não foi possível remover os marcadores para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele é um caminho "
-"inválido."
+"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho "
+"válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733 gtk/gtkstock.c:295
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Add"
-msgstr "A_dicionar"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2743 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
-#, fuzzy
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar _Arquivos Escondidos"
+msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3037
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Navegar para outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4208
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Não foi possível achar o caminho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "o atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5271
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5379
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5383
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5277
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5428
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5322
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5324
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5536
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
 "Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho "
 "inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5613
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível selecionar %s:\n"
+"Impossível selecionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5652
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5546
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Salvar na Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5678
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
 msgstr "_Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:985
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1214,27 +1191,26 @@ msgstr ""
 "estar disponível para esta aplicação.\n"
 "Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1116
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1127
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Apa_gar Arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1138
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1243,36 +1219,35 @@ msgstr ""
 "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1500
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1524
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1567
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1281,33 +1256,32 @@ msgstr ""
 "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1581
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1624
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar o arquivo \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1316,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1325,29 +1299,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1701
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1748
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear Arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1763
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1792
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2224
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Seleção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3140
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1356,52 +1330,52 @@ msgstr ""
 "O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3143
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4020
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome muito extenso"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4022
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Impossível de converter o nome do arquivo"
+msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "erro ao obter informações para '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "erro ao criar a pasta '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Impossível obter um ícone para %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1410,53 +1384,53 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
 "utilize um nome diferente."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Salvar o marcador falhou (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "erro ao obter informações para '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta ícones para tudo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selecione uma Fonte"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:72
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:359
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:365
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:371
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:547
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Visualizar:"
 
@@ -1464,23 +1438,23 @@ msgstr "_Visualizar:"
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: gtk/gtkgamma.c:400
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: gtk/gtkgamma.c:410
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1493,99 +1467,99 @@ msgstr ""
 "Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:422
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Não há dispositivos de entrada extendidos"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modo: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Teclas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinação na direção X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinação na direção Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desativado)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3417
+#: gtk/gtklabel.c:3297
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
+#: gtk/gtklabel.c:3307
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
@@ -1594,420 +1568,380 @@ msgstr "Métodos de Entrada"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:855
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O botão de seleção cujo grupo esse botão pertence."
+msgstr "O botão de seleção cujo grupo esse botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkrc.c:2391
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar o arquivo de include: \"%s\""
+msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrc.c:3468
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
+msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
 #: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_plicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ex_cluir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Localizar e _Substituir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Fundo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Last"
 msgstr "_Último"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco _Rígido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Index"
 msgstr "_Índice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir Para"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Fill"
 msgstr "Preenc_her"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_querda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "C_olar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar _Como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Ri_scar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "A_justar para Caber"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marca da e_squerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da di_reita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_butido da direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO S_obrepor da esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Sobre_por da direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF Mostra formatação direcional"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Largura zero _unida"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Largura zero _não-unida"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:70
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Incapaz de localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Sem Dica ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1101
+#: gtk/gtkuimanager.c:1100
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1319
+#: gtk/gtkuimanager.c:1318
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1404
+#: gtk/gtkuimanager.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d "
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2190
+#: gtk/gtkuimanager.c:2189
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -2066,11 +2000,3 @@ msgstr "Método de Entrada do X"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"